• Portada - 头版 - Front Page
  • PROLOGO - 序幕 - FOREWORD
  • HORMONAS - 激素 - HORMONES
  • HOMBRES - 男士 - MEN
  • MUJER - 女性 - WOMEN
  • SEXO - 性别 - SEX
  • DECREPITUD-衰老-DECREPITUDE
  • SOMATROPINA - 生长激素 - HGH
  • ANTIAGING - 抗衰老 ANTIAGING
  • ALZHEIMER - 阿尔茨海默症
  • RESVERATROL - 白藜芦醇
  • ANTIOXIDANTES - 抗氧化剂
  • BIOPEPTIDOS - 生物肽
  • EXOSOMAS - 外泌体
  • POLINUCLEOTIDOS - 多核苷酸
  • METFORMINA - 二甲双胍
  • EPITALON -埃皮塔隆 -EPITHALON
  • MARAVIROC
  • CELULAS MADRE - 干细胞
  • Portada - 头版 - Front Page
  • PROLOGO - 序幕 - FOREWORD
  • HORMONAS - 激素 - HORMONES
  • HOMBRES - 男士 - MEN
  • MUJER - 女性 - WOMEN
  • SEXO - 性别 - SEX
  • DECREPITUD-衰老-DECREPITUDE
  • SOMATROPINA - 生长激素 - HGH
  • ANTIAGING - 抗衰老 ANTIAGING
  • ALZHEIMER - 阿尔茨海默症
  • RESVERATROL - 白藜芦醇
  • ANTIOXIDANTES - 抗氧化剂
  • BIOPEPTIDOS - 生物肽
  • EXOSOMAS - 外泌体
  • POLINUCLEOTIDOS - 多核苷酸
  • METFORMINA - 二甲双胍
  • EPITALON -埃皮塔隆 -EPITHALON
  • MARAVIROC
  • CELULAS MADRE - 干细胞
BIENVENIDO - 欢迎 - WELCOME

 Lo que voy a enseñarte, te ayudará a vivir "sin limite" haciendo que la edad sea “un numero irrelevante”.


我将要教给你的东西将帮助你让年龄成为“一个无关紧要的数字”,从而让你的生活“不受限制”。


What I am going to teach you will help you live "without limits" making age "an irrelevant number"

30/07/1940 CUMPLEAÑOS - 1940年7月30日 我的生日- 07/30/1940 BIRTHday

Y AQUI ME TENEIS CELEBRANDOLOS

Aspiro a seguir el ejemplo de Howard Tucker, quien con 102 años sigue tan campante. Hoy la medicina ha avanzado lo suficiente para ayudarte a capear casi cualquier problema médico, y si reemplazas las hormonas que has dejado de producir a partir de los 50 años puedes continuar en buenas condiciones fisicas y mentales. Si además agregas la Hormona del crecimiento seguramente "regenerarás" lo que vaya desgastándose por el paso del tiempo. Además los avances en el transplante genético que ya se han conseguido en animales, permiten alargar la esperanza de vida, y tarde o temprano tambien alargará la esperanza de vida en humanos.


而我,也为此而欢呼庆祝。

我渴望效仿霍华德·塔克,他已年届102岁,却依然精力充沛。如今,医学已经发展到足以应对几乎所有疾病,如果你补充50岁后停止分泌的激素,就能保持良好的身心状态。如果你补充生长激素,你一定能“再生”那些随着时间流逝而损耗的细胞。此外,基因移植技术在动物身上已经取得的进展,使得预期寿命得以延长,迟早也会延长人类的预期寿命。


AND HERE YOU HAVE ME CELEBRATING THEM

I aspire to follow the example of Howard Tucker, who at 102 years old is still going strong. Today medicine has advanced enough to help you cope with almost any medical problem, and if you replace the hormones you have stopped producing after age 50 you can continue in good physical and mental condition. If you also add the growth hormone you will surely "regenerate" what is worn out by the passage of time. In addition the advances in genetic transplants that have already been achieved in animals,  allow life expectancy to be extended, and sooner or later will also extend life expectancy in humans.

Contenido del sitio web-网站内容- WEBSITE CONTENT

LA ENFERMEDAD DEL SIGLO XXI

No es el CANCER, no es el SIDA, no es el ALZHEIMER, no es el COVID. Es la terrible vejez con DECREPITUD en la que vais a caer, como no sigáis mis consejos. Vemos en las calles a gente de setenta años, arrastrando los pies, incapaces de valerse por sí misma; y su número va creciendo. Son víctimas de la vejez con DECREPITUD, que podrían haber evitado. Di una conferencia sobre este tema en el Colegio de Médicos de Madrid hace algunos años, pero fue como predicar en el desierto. La última esperanza es que el PARTIDO SENIOR que cofundé, www.partidosenior.com gane las próximas elecciones generales con los votos de los diez millones de pensionistas y ponga en tratamiento antienvejecimiento con reemplazo hormonal a todos los pensionistas a travez de la Seguridad Social gratuitamente. 


No solo evitarían la DECREPITUD, evitarían también el ALZHEIMER, pues debido a que los suplementos de estrógeno de alguna manera protegen a las mujeres contra el Alzheimer, el neurocientífico Paul Greengard (Prenio NOBEL el año 2.000) y su equipo de la Universidad Rockefeller en Nueva York decidieron ver si la testosterona podría ser igual de valiosa en los hombres. Tomaron células nerviosas de cerebros de ratas y las empaparon con testosterona, o estrógeno y midieron las cantidades de beta-amiloide que las células produjeron. La testosterona y el estrógeno redujeron la producción de beta-amiloide, entre un 30 % y un 40 % en comparación con las células de control no tratadas, cosa que se informó en las Actas de la Academia Nacional de Ciencias del 1 de febrero, sin que nadie hiciera el menor caso.


Este tipo de caída en beta-amiloides es un "efecto gigantesco", dijo el experto en Alzheimer Konrad Beyreuther del Centro de Biología Molecular en Heidelberg, Alemania. Estimó que, si el tratamiento hormonal funcionara también en humanos, podría retrasar o incluso evitar la aparición de la enfermedad de Alzheimer.


21世纪的疾病


这不是癌症,不是艾滋病,不是阿尔茨海默病,也不是新冠病毒。而是可怕的衰老,如果你不听我的劝告,你将会陷入这种衰老。我们看到街上年逾古稀的老人,步履蹒跚,无法照顾自己;而且这样的人还在不断增加。他们是衰老的受害者,而他们本可以避免这种衰老。几年前,我在马德里医学协会就这个话题做过演讲,但那感觉就像在荒野中布道。最后的希望是我共同创立的老年党(www.partidosenior.com)能够在下届大选中赢得一千万退休老人的选票,并通过社会保障为所有退休老人提供免费的抗衰老激素替代疗法。


他们不仅能预防衰老,还能预防阿尔茨海默病。由于雌激素补充剂在某种程度上可以保护女性免受阿尔茨海默病的侵害,神经科学家保罗·格林加德(2000年诺贝尔奖得主)及其在纽约洛克菲勒大学的团队决定探究睾酮对男性是否同样有效。他们从大鼠脑中提取神经细胞,并将其浸泡在睾酮或雌激素中,并测量细胞产生的β-淀粉样蛋白的含量。2月1日出版的《美国国家科学院院刊》报道了这一研究结果,与未经处理的对照细胞相比,睾酮和雌激素使β-淀粉样蛋白的产生减少了30%至40%,但并未起到任何作用。


德国海德堡分子生物学中心的阿尔茨海默病专家康拉德·贝罗伊瑟表示,这种β-淀粉样蛋白的下降具有“巨大的效应”。他估计,如果激素治疗也适用于人类,那么它可以延缓甚至预防阿尔茨海默病的发生。


THE DISEASE OF THE XXI CENTURY


It's not CANCER, it's not AIDS, it's not ALZHEIMER, it's not COVID. It is the terrible old age with DECREPITUDE in which you are going to fall, if you do not follow my advice. We see people in their seventies dragging their feet in the streets, unable to fend for themselves; and their number is growing. They are victims of old age with DECREPITUDE, which they could have avoided. I gave a lecture on this subject at the Madrid College of Physicians a few years ago, but it was like preaching in the desert. The last hope is that the SENIOR PARTY I co-founded www.partidosenior.com wins the next general election with the votes of ten million pensioners and puts all pensioners on anti-aging hormone replacement therapy free of charge by the Social Security services.


Not only would they avoid DECREPITUDE, they would also avoid ALZHEIMER, since estrogen supplements somehow protect women against Alzheimer's, neuroscientist Paul Greengard (NOBEL Prize Winner in the year 2000) and his team at Rockefeller University in New York decided to see if testosterone could be just as valuable in men. They took nerve cells from the brains of rats and doused them with testosterone, or estrogen, and measured the amounts of beta-amyloid the cells produced. Testosterone and estrogen reduced beta-amyloid production by 30-40% compared to untreated control cells, which was reported in the February 1 Proceedings of the National Academy of Sciences, without no one would pay the slightest attention.


This kind of drop in beta-amyloid is a "giant effect," said Alzheimer's expert Konrad Beyreuther of the Center for Molecular Biology in Heidelberg, Germany. He estimated that if hormone treatment also worked in humans, it could delay or even prevent the onset of Alzheimer's disease.



¿PORQUE LLEGAMOS A LA DECREPITUD?

 

Bill y Melinda Gates hacen algunas cosas buenas, una de ellas es financiar a través de su fundación el GBD (Global Burden of Disease), que cada 20 años estudia en los 197 países que hay en el mundo, como vive la población, de que enferma, cuantos años vive, en qué situación sobrevive, etc. El primer GBD se hizo en 1990 y el segundo en 2010, podéis leer los resultados en internet, buscando GBD2010. Encontrareis que, en TODOS los países, independientemente de su riqueza o pobreza, de si comen bien o pasan hambre, de su cultura o incultura, TODOS VIVEN MAS AÑOS QUE ANTES.......pero esos años "extra" son de DECREPITUD y enfermedades degenerativas como Artritis, Artrosis, enfermedad de Parkinson, Demencia senil, enfermedad de Alzheimer y Cáncer. 

Lo puede leer  en  https://www.thelancet.com/journals/lancet/article/PIIS0140-6736(12)61899-6/fulltext

A riesgo de que los sabihondos me corrijan, yo pienso que ocurre porque "les faltan hormonas fundamentales" que dejan de producir a partir de los 40 años, porque nuestro "reloj biológico" está fijado en los 40 años, ya que antes de 1900, esa era la expectativa de vida. Por eso las mujeres tienen la menopausia y a los hombres, como escribe Mario Vargas Llosa, "la pichula solo les sirve para mear". Eso de vivir hasta los ochenta y pico años, y pronto más allá de los 100, es cosa que se inició el siglo XX y explosionó este siglo XXI.


我们为何会衰老?


比尔和梅琳达·盖茨做了一些好事,其中之一就是通过他们的基金会资助全球疾病负担 (GBD) 研究,该基金会每 20 年对全球 197 个国家的人口生活方式、罹患哪些疾病、可以活多少年、在何种条件下生存等进行研究。第一次全球疾病负担研究是在 1990 年进行的,第二次是在 2010 年进行的,您可以在互联网上搜索 GBD2010 查看研究结果。您会发现,在所有国家,无论贫富、饮食是否健康、有无文化,每个人的寿命都比以前更长……但这些“额外”的岁月都与衰老和退行性疾病有关,例如关节炎、骨关节炎、帕金森病、老年性痴呆、阿尔茨海默病和癌症。你可以在 https://www.thelancet.com/journals/lancet/article/PIIS0140-6736(12)61899-6/fulltext 阅读。

冒着被那些自以为是的人纠正的风险,我认为这种情况的发生是因为“他们缺乏必需的激素”,而这些激素在40岁之后就会停止分泌,因为我们的“生物钟”设定在40岁,因为在1900年之前,40岁就是预期寿命。这就是为什么女性会经历更年期,以及为什么男人,正如马里奥·巴尔加斯·略萨所写,‘阴茎只能用来撒尿’。这种活到八十多岁,甚至很快超过100岁的现象,始于20世纪,并在21世纪爆发。


WHY DO WE COME TO DECREPITUDE?


Bill and Melinda Gates do some good things, one of them is to finance the GBD (Global Burden of Disease) through their foundation, which every 20 years studies in the 197 countries in the world, how people live. population, who is sick, how many years they live, in what situation they survive, etc. The first GBD was made in 1990 and the second in 2010, you can read the results on the internet, looking for GBD2010. You will find that, in ALL countries, regardless of their wealth or poverty, whether they eat well or go hungry, their culture or lack of culture, EVERYONE LIVES MORE YEARS THAN BEFORE... but those "extra" years are of DECREPITUDE and degenerative diseases such as Arthritis, Osteoarthritis, Parkinson's disease, Senile Dementia, Alzheimer's disease and Cancer. 

You can read it at https://www.thelancet.com/journals/lancet/article/PIIS0140-6736(12)61899-6/fulltext

At the risk of being corrected by the know-it-alls, I think it happens because "they lack fundamental hormones" that they stop producing after the age of 40, because our "biological clock" is set at 40, since before 1900, that was the life expectancy. That is why women go through menopause and men, as Mario Vargas Llosa writes, "the pichula is only useful for pissing." That of living to be eighty-something years old, and soon beyond 100, is something that began the 20th century and exploded this 21st century.



envejecimiento - 老化 - aging

QUE ES EL ENVECIMIENTO

 El envejecimiento es el deterioro progresivo de las funciones del cuerpo humano que resulta de una combinación de factores genéticos, ambientales y metabólicos. A medida que nuestras células acumulan daños, se desregulan importantes procesos sistémicos dentro del cuerpo, lo que conduce a un aumento de la tasa de enfermedades y mortalidad.

La población mundial está envejeciendo a un ritmo sin precedentes, un fenómeno que conlleva importantes desafíos sociales y económicos. Las sociedades están invirtiendo mucho en la lucha contra el envejecimiento: un análisis reciente reveló que una desaceleración del envejecimiento de solo un año podría valer 38 billones de dólares solo en los EE. UU.


什么是衰老


衰老是人体功能在遗传、环境和代谢等多种因素共同作用下逐渐衰退的过程。随着细胞损伤的累积,体内重要的系统性生理过程会失调,导致疾病和死亡率上升。

全球人口正以前所未有的速度老龄化,这一现象带来了重大的社会和经济挑战。各国政府正大力投入抗击衰老:最近的一项分析显示,仅在美国,将衰老速度减缓一年就可能带来38万亿美元的价值。


WHAT IS ...AGING


 Aging is the progressive decline of the human body’s function that results from a combination of genetic, environmental, and metabolic factors. As our cells accumulate damage, important systemic processes within the body become dysregulated, leading to an increased rate of disease and mortality

The global population is aging at an unprecedented rate, a phenomenon that carries significant social and economic challenges. Societies are investing heavily in the fight against aging—a recent analysis revealed that a slowdown of aging by just one year could be worth $38T in the US alone.

QUE LE SUCEDE AL CUERPO

 A medida que envejecemos, nuestras células acumulan daños en muchos frentes, incluidas las mutaciones en el ADN (el código de información de nuestras células), el acortamiento de los telómeros (tapas protectoras de los extremos de las cadenas de ADN) y las alteraciones epigenéticas (cambios en la forma en que nuestras células leen la información del ADN).

Esto hace que nuestra maquinaria microscópica funcione mal. El resultado es una disminución de la función celular, una producción de energía mitocondrial deteriorada y mecanismos de reparación menos eficientes. A medida que los componentes básicos de nuestro cuerpo se descomponen, nuestros órganos y tejidos experimentan una pérdida asociada de estructura y función. Esto da como resultado un ciclo de inflamación y fibrosis tisular que reduce la capacidad funcional de nuestros órganos vitales.

Todos estos cambios microscópicos se suman a lo que vemos como "envejecimiento". Nuestros huesos pierden la capacidad de resistir el estrés (es decir, osteoporosis), la integridad estructural de nuestra piel falla (es decir, arrugas), nuestro corazón ya no bombea con la fuerza necesaria (es decir, insuficiencia cardíaca) y corremos un mayor riesgo de lesiones y enfermedades.


身体会发生什么


随着年龄的增长,我们的细胞在多个方面积累损伤,包括DNA(细胞的信息代码)突变、端粒(DNA链末端的保护性帽)缩短以及表观遗传变异(细胞读取DNA信息的方式发生变化)。

这会导致我们体内的微观机制发生故障。其结果是细胞功能下降、线粒体能量产生受损以及修复机制效率降低。随着我们身体的组成部分分解,我们的器官和组织会经历相关的结构和功能丧失。这会导致炎症和组织纤维化的循环,从而降低我们重要器官的功能。

所有这些微观变化加在一起,就形成了我们所说的“衰老”。我们的骨骼失去了承受压力的能力(即骨质疏松症),皮肤的结构完整性受损(即皱纹),心脏不再能够以必要的力量泵血(即心力衰竭),我们受伤和患病的风险也随之增加。


WHAT HAPPENS TO THE BODY


 As we age, our cells accumulate damage on many fronts, including mutations in DNA (the information code of our cells), shortening of telomeres (protective end caps on DNA strands), and epigenetic alterations (changes in how our cells read DNA information).

This causes our microscopic machinery to go awry. The result is decreased cellular function, impaired mitochondrial energy production, and less efficient repair mechanisms. 

As our body’s building blocks break down, our organs and tissues experience an associated loss of structure and function. This results in a cycle of inflammation and tissue fibrosis that reduces the functional capacity of our vital organs.

All of these microscopic changes add up to what we see as “getting older.” Our bones lose the ability to resist stress (i.e., osteoporosis), the structural integrity of our skin fails (i.e., wrinkles), our heart no longer pumps with the necessary strength (i.e., heart failure), and we are more at risk of injury and disease. 

QUE LE SUCEDE AL CEREBRO

 Los mismos cambios a nivel celular y tisular asociados con el envejecimiento tienen un efecto particularmente destructivo en nuestros cerebros.

A medida que la función celular disminuye, la inflamación aumenta y la acumulación de desechos celulares altera la capacidad de nuestras células cerebrales para comunicarse entre sí. Esto afecta nuestro procesamiento de tareas cognitivas complejas y debilita nuestra memoria.

Estos cambios neurológicos a menudo se traducen en depresión, aislamiento social y mayor susceptibilidad a enfermedades como la demencia de Alzheimer y Parkinson.


大脑发生了什么


与衰老相关的细胞和组织变化对我们的大脑尤其具有破坏性。随着细胞功能下降,炎症加剧,细胞碎片的堆积会破坏我们脑细胞之间的沟通能力。这会削弱我们处理复杂认知任务的能力,并削弱我们的记忆力。这些神经系统变化通常会导致抑郁、社交孤立,并增加患阿尔茨海默病和帕金森病等疾病的可能性。


WHAT HAPPENS TO THE BRAIN


The same cellular- and tissue-level changes associated with aging have a particularly destructive effect on our brains. 

As cellular function decreases, inflammation rises and the accumulation of cellular waste disrupts the ability of our brain cells to talk to each other. This impairs our processing of complex cognitive tasks and weakens our memory

These neurologic changes often translate to depression, social withdrawal, and increased susceptibility to diseases like Alzheimer’s and Parkinson’s dementia.


ENVEJECIMIENTO CRONOLOGICO, VERSUS BIOLOGICO

 Si bien la convención más familiar para medir la edad es "cronológica" (es decir, medir la edad en años), existe un interés emergente en determinar la "edad biológica".

Este método utiliza fórmulas o resultados de análisis de sangre para estimar la edad celular de una persona. En otras palabras, la edad biológica no es una función del tiempo sino más bien de qué tan bien funcionan los sistemas celulares y orgánicos en cada individuo. De esta manera, intervenciones como el ejercicio, estilos de vida saludables y tal vez incluso medicamentos podrían revertir la edad biológica de una persona, todo mientras aumenta su edad cronológica.

Si bien algunos biomarcadores comprobables han surgido como candidatos (por ejemplo, el reloj epigenético), hay investigaciones en curso para descubrir medios simples y confiables para medir y rastrear la edad biológica de una persona a lo largo del tiempo.


生理衰老和生物衰老


虽然最常见的测量年龄的方法是“按时间顺序”(即以年为单位测量年龄),但人们对确定“生物年龄”的兴趣正在兴起。

这种方法使用公式或血液测试结果来估算一个人的细胞年龄。换句话说,生物年龄不是时间的函数,而是每个人细胞和器官系统功能状况的函数。通过这种方式,诸如运动、健康的生活方式,甚至药物等干预措施,可以逆转一个人的生物年龄,同时增加他们的时间年龄。

虽然一些可测试的生物标志物已成为候选指标(例如表观遗传时钟),但研究仍在进行中,以寻找简单可靠的方法来测量和追踪一个人随时间推移的生物年龄。


CHRONOLOGICAL VERSUS, BIOLOGICAL AGING


While the most familiar convention of measuring age is "chronological" (that is, measuring age in years), there is an emerging interest in determining "biological age."

This method uses formulas or blood test results to estimate the cellular age of a person. In other words, biological age is not a function of time but rather of how well cellular and organ systems are functioning in each individual. In this way, interventions such as exercise, healthy lifestyles, and perhaps even medications could reverse one’s biological age—all while their chronological age increases. 

While some testable biomarkers have emerged as candidates (e.g., the epigenetic clock), there is ongoing research to uncover simple, reliable means to measure and track one's biological age over time.

ESPERANZA DE VIDA, VERSUS ESPERANZA DE VIDA SALUDABLE

 Si bien recientemente se han logrado enormes avances en el campo del envejecimiento, el énfasis ha comenzado a desplazarse de la prolongación de la esperanza de vida (la cantidad de años que una persona vive) a maximizar la esperanza de vida saludable de una persona (la cantidad de años que una persona está activa y sin enfermedades).

Los investigadores enfatizan un enfoque holístico para cuidar la esperanza de vida saludable, que incluye movimiento y ejercicio diarios constantes, una higiene del sueño de alta calidad, una dieta equilibrada con alimentos integrales y más.


预期寿命与健康预期寿命


虽然近年来老龄化领域取得了巨大进展,但研究重点已开始从延长寿命(即人能存活的年数)转向最大限度地延长健康寿命(即人活跃且无病的年数)。

研究人员强调,保持健康寿命需要采取整体方法,包括持续的日常运动和锻炼、高质量的睡眠卫生、均衡的全食饮​​食等等。


LIFESPAN VERSUS, HEALTHSPAN


While tremendous recent progress has been made in the field of aging, the emphasis has begun to shift from extending lifespan (the number of years one is alive) to maximizing an individual’s healthspan (the number of years one is active and without disease).

Researchers emphasize a holistic approach to nurturing your healthspan, including consistent daily movement and exercise, high-quality sleep hygiene, a balanced diet with whole foods, and more.

  • Política de privacidad

MATUSALEN.org

Copyright © 2023 MATUSALEN.ORG - Todos los derechos reservados.

Con tecnología de

Este sitio web utiliza cookies

Usamos cookies para analizar el tráfico del sitio web y optimizar tu experiencia en el sitio. Al aceptar nuestro uso de cookies, tus datos se agruparán con los datos de todos los demás usuarios.

RechazarAceptar