• Portada - 头版 - Front Page
  • PROLOGO - 序幕 - FOREWORD
  • HORMONAS - 激素 - HORMONES
  • HOMBRES - 男士 - MEN
  • MUJER - 女性 - WOMEN
  • SEXO - 性别 - SEX
  • DECREPITUD-衰老-DECREPITUDE
  • SOMATROPINA - 生长激素 - HGH
  • ANTIAGING - 抗衰老 ANTIAGING
  • ALZHEIMER - 阿尔茨海默症
  • RESVERATROL - 白藜芦醇
  • ANTIOXIDANTES - 抗氧化剂
  • BIOPEPTIDOS - 生物肽
  • EXOSOMAS - 外泌体
  • POLINUCLEOTIDOS - 多核苷酸
  • METFORMINA - 二甲双胍
  • EPITALON -埃皮塔隆 -EPITHALON
  • MARAVIROC
  • CELULAS MADRE - 干细胞
  • Portada - 头版 - Front Page
  • PROLOGO - 序幕 - FOREWORD
  • HORMONAS - 激素 - HORMONES
  • HOMBRES - 男士 - MEN
  • MUJER - 女性 - WOMEN
  • SEXO - 性别 - SEX
  • DECREPITUD-衰老-DECREPITUDE
  • SOMATROPINA - 生长激素 - HGH
  • ANTIAGING - 抗衰老 ANTIAGING
  • ALZHEIMER - 阿尔茨海默症
  • RESVERATROL - 白藜芦醇
  • ANTIOXIDANTES - 抗氧化剂
  • BIOPEPTIDOS - 生物肽
  • EXOSOMAS - 外泌体
  • POLINUCLEOTIDOS - 多核苷酸
  • METFORMINA - 二甲双胍
  • EPITALON -埃皮塔隆 -EPITHALON
  • MARAVIROC
  • CELULAS MADRE - 干细胞

Contenido - 内容 - CONTENT

TRATAMIENTO HORMONAL EN LA MUJER

Iniciar un tratamiento hormonal sustitutivo en las mujeres a partir de los 50 años, no es complicado, claro que "antes" de empezar la administración de hormonas hay que verificar si en el "árbol familiar" ha habido casos de cáncer. Si la respuesta es positiva, lo recomendable es hacerse un PET para verificar que uno está libre de cáncer. 

El PET o Positrón Emission Tomography consiste en la inyección intravenosa de una solución de azúcar cuyas moléculas están ligadas a un isotopo radioactivo. Luego te introducen en un lector de radiación que te escanea desde la coronilla hasta la punta de tus pies. Si hay cáncer se detecta dónde está, su tamaño, forma, etc. porque como las células cancerosas son "hipermetabólicas" captan más azúcar y emiten más radiación. No está demás hacer una analítica de "marcadores tumorales". 


女性激素治疗


50岁以上的女性开始激素替代疗法并不复杂。当然,在开始激素疗法之前,您应该检查您的家族癌症病史。如果答案是肯定的,建议您进行PET扫描以确认您没有癌症。PET,即正电子发射断层扫描 (PET),需要静脉注射一种分子与放射性同位素连接的糖溶液。然后,您将被放入放射扫描仪中,从头顶到脚趾进行扫描。如果存在癌症,它可以检测到癌症的位置、大小、形状等,因为癌细胞是“高代谢”的,它们会吸收更多的糖并释放更多的辐射。进行肿瘤标志物检测也很有帮助。


HORMONAL TREATMENT IN WOMEN


Starting hormone replacement treatment in women from the age of 50 is not complicated, of course "before" starting the administration of hormones it is necessary to verify if there have been cases of cancer in the "family tree". If the answer is positive, it is advisable to have a PET scan to verify that you are free of cancer.

PET or Positron Emission Tomography consists of the intravenous injection of a sugar solution whose molecules are linked to a radioactive isotope. You are then placed into a radiation reader that scans you from the top of your head to the tips of your feet. If there is cancer, it is detected where it is, its size, shape, etc. because since cancer cells are "hypermetabolic" they capture more sugar and emit more radiation. It doesn't hurt to do an analysis of "tumor markers."

¿MENOPAUSIA ANTES DE LOS 45 AÑOS SIN "THS"? OSTEOPOROSIS

Recientemente se publicó en The New York Times un artículo “Las mujeres han sido engañadas sobre la menopausia” escrito por Susan Dominus hablando de los sofocos, insomnio, dolor durante las relaciones sexuales que sufren las mujeres: algunos de los peores síntomas de la menopausia, para los que existe un tratamiento establecido, preguntándose ¿Por qué no se lo ofrecen a más mujeres? 

Publicamos a continuación un extracto de ese artículo. Quien quiera leer el original puede hacerlo en nytimes.com/2023/02/01/magazine/menopause-hot-flashes-hormone-therapy.html

La terapia hormonal sustitutiva para la menopausia alivia los sofocos y la interrupción del sueño, elimina la depresión y el dolor en las articulaciones, además de disminuir el riesgo de diabetes y proteger contra la osteoporosis. Ayuda a prevenir y tratar el síndrome genitourinario menopáusico, un conjunto de síntomas, que incluyen infecciones del tracto urinario y dolor durante las relaciones sexuales, que afecta a casi LA MITAD DE LAS MUJERES posmenopáusicas.


45岁前绝经,不进行HRT?

骨质疏松症


苏珊·多米纳斯(Susan Dominus)最近在《纽约时报》发表了一篇题为《女性被误导了关于更年期的问题》的文章。该文章探讨了潮热、失眠和性交疼痛——这些是更年期最严重的症状,目前已有成熟的治疗方法——并提出了一个问题:“为什么没有更多女性获得这些疗法?”

以下是该文章的节选。希望阅读原文的读者可以访问 nytimes.com/2023/02/01/magazine/menopause-hot-flashes-hormone-therapy.html。

更年期激素替代疗法可以缓解潮热和睡眠障碍,消除抑郁和关节疼痛,降低患糖尿病的风险,并预防骨质疏松症。它有助于预防和治疗更年期泌尿生殖系统综合征,这是一种影响近一半绝经后女性的症状,包括泌尿道感染和性交疼痛。


MENOPAUSE BEFORE 45 YEARS OLD WITHOUT HRT?

OSTEOPOROSIS


An article “Women Have Been Tricked About Menopause” was recently published in The New York Times by Susan Dominus talking about hot flashes, insomnia, pain during sex that women experience: some of the worst symptoms of menopause, for which there is an established treatment, wondering why not offer it to more women?

We publish below an excerpt from that article. Anyone who wants to read the original can do so at nytimes.com/2023/02/01/magazine/menopause-hot-flashes-hormone-therapy.html

Hormone replacement therapy for menopause relieves hot flashes and disrupted sleep, eliminates depression and joint pain, as well as lowers the risk of diabetes and protects against osteoporosis. Helps prevent and treat menopausal genitourinary syndrome, a cluster of symptoms, including urinary tract infections and pain during sexual intercourse, that affects nearly HALF OF postmenopausal WOMEN.

CONTRARRESTAR LA CASTRACIÓN QUIMICA PRODUCIDA POR LA MENOPAUSIA

“Toda mujer tiene el derecho, de hecho, el deber, de contrarrestar la castración química que le ocurre durante la menopausia”, escribió el ginecólogo Robert Wilson en 1966”.

Una vez fue el tratamiento recetado con más frecuencia en USA. A fines de la década de 1990, unos 15 millones de mujeres al año iniciaban el tratamiento hormonal sustitutivo. 

En 1991, un estudio observacional de 48,000 enfermeras posmenopáusicas encontró que quienes tomaban hormonas tenían un 50 por ciento menos de riesgo de enfermedad cardiaca que quienes no lo hacían. El mismo año, un comité asesor sugirió a la F.D.A. que “prácticamente todas” las mujeres menopáusicas podrían ser candidatas para la terapia hormonal. 

“Tenía una diapositiva que decía que el estrógeno debería estar en el agua”, recuerda Hadine Joffe, profesora de psiquiatría en la Escuela de Medicina de Harvard que estudiaba la menopausia y los trastornos del estado de ánimo. “Pensábamos que sería como el flúor”

Pero en 2002, un solo estudio, muy imperfecto, encontró vínculos entre la terapia hormonal y al parecer riesgos elevados para la salud de las mujeres de todas las edades. Y se desencadenó el pánico.  En un año, el número de recetas para terapia hormonal sustitutiva se desplomó. 


抵消更年期引起的化学阉割


“每位女性都有权利,甚至有义务,抵消更年期发生的化学阉割,”妇科医生罗伯特·威尔逊 (Robert Wilson) 在 1966 年写道。

它曾是美国最常用的处方疗法。到 20 世纪 90 年代末,每年约有 1500 万女性开始接受激素替代疗法。

1991 年,一项针对 48,000 名绝经后护士的观察性研究发现,服用激素的女性患心脏病的风险比未服用激素的女性低 50%。同年,一个咨询委员会向美国食品药品监督管理局 (FDA) 建议,“几乎所有”更年期女性都可以接受激素疗法。

“我有一张幻灯片说雌激素应该溶于水,”哈佛医学院研究更年期和情绪障碍的精神病学教授哈丁·乔菲 (Hadine Joffe) 回忆道。“我们以为它会像氟化物一样。”然而,2002年,一项极不完善的研究发现,激素疗法与各年龄段女性的健康风险明显增加之间存在关联。恐慌随之而来。不到一年,激素替代疗法的处方数量就大幅下降。


COUNTERACT THE CHEMICAL CASTRATION PRODUCED BY THE MENOPAUSE


"Every woman has the right, indeed the duty, to counteract the chemical castration that occurs to her during the menopause," wrote gynecologist Robert Wilson in 1966.

It was once the most frequently prescribed treatment in the US. In the late 1990s, about 15 million women a year started hormone replacement therapy.

In 1991, an observational study of 48,000 postmenopausal nurses found that those who took hormones had a 50 percent lower risk of heart disease than those who did not. The same year, an advisory committee suggested to the F.D.A. that "virtually all" menopausal women could be candidates for hormone therapy.

“I had a slide that said estrogen should be in the water,” recalls Hadine Joffe, a professor of psychiatry at Harvard Medical School who has studied menopause and mood disorders. “We thought it would be like fluoride”

But in 2002, a single, highly flawed study found links between hormone therapy and apparently elevated health risks for women of all ages. And panic ensued. Within a year, the number of prescriptions for hormone replacement therapy plummeted.

HISTORIA DE UN DESAGUISADO - 混乱的历史 - STORY OF A DISGUISED

ESTAMOS SOMETIENDO A LAS MUJERES A UN CALVARIO INJUSTIFICADO

 La tragedia empezó en 1991, cuando Bernadine Healy, la primera mujer en ocupar el cargo de directora del N.I.H., inició la “Women´s health initiative”, que sigue siendo el ensayo clínico aleatorizado más grande de la historia que involucra solo a mujeres, estudiando los resultados de salud de 160 000 mujeres posmenopáusicas, algunas de ellas durante el curso de 15 años. Se esperaba que el ensayo hormonal durara alrededor de ocho años, pero en junio de 2002, comenzó a correr la voz de que una parte del ensayo, en la que las mujeres recibían una combinación de estrógeno y progestina, una forma sintética de progesterona, se había detenido prematuramente.  


 UNOS INSENSATOS AVIDOS DE PUBLICIDAD, ATERRORIZARON A LAS MUJERES 

El 9 de julio, el comité directivo de la Iniciativa de Salud de la Mujer organizó una importante conferencia de prensa en el salón de baile del Club Nacional de Prensa en Washington para anunciar tanto la suspensión del estudio como sus hallazgos, una semana antes de que los resultados estuvieran disponibles públicamente para que los médicos los leyeran e interpretaran. 

Jaques Rossouw, un epidemiólogo que fue director interino de W.H.I., dijo a la prensa reunida que el estudio había encontrado efectos adversos y beneficios de la terapia hormonal, pero que “los efectos adversos superan en número a los beneficios”. 

El ensayo, dijo Rossouw, descubrió que la terapia hormonal conllevaba un aumento pequeño, pero estadísticamente significativo del riesgo de eventos cardíacos, accidentes cerebrovasculares y coágulos, así como un mayor riesgo de cáncer de mama. Describió el aumento del riesgo de cáncer de mama como "muy pequeño", o más precisamente: "menos de una décima parte del 1 por ciento por año" para una mujer individualmente.


 COMO SIEMPRE, LA "PRENSA SENSACIONALISTA" EXAGERÓ, PARA LLAMAR LA ATENCIÓN 

Lo que sucedió a continuación fue un ejercicio de mala comunicación que tendría profundas repercusiones en las próximas décadas. Durante las próximas semanas, investigadores y presentadores de noticias presentaron los datos de una manera que causó pánico. En el programa “Today”, Ann Curry entrevistó a Sylvia Wassertheil-Smoller, una epidemióloga que fue una de las principales investigadoras de W.H.I. 

“¿Qué hizo que fuera éticamente imposible continuar con el estudio?” Curry le preguntó. Wassertheil-Smoller respondió: "Bueno, en aras de la seguridad, descubrimos que había un exceso de riesgo de cáncer de mama". Curry recitó algunos números sorprendentes: “Se duplicó el riesgo de embolia por coágulos de sangre. El riesgo de cáncer de mama invasivo aumentó en un 26 por ciento”.

Todas esas estadísticas eran ciertas, pero para un público lego, eran difíciles de interpretar e inevitablemente sonaban más alarmantes de lo que era apropiado. El aumento del riesgo de cáncer de mama, por ejemplo, también podría presentarse de esta manera: el riesgo de una mujer de tener cáncer de mama entre los 50 y los 60 años es de alrededor del 2,33 por ciento. Aumentar ese riesgo en un 26 por ciento significaría elevarlo al 2,94 por ciento. (Fumar, por el contrario, aumenta el riesgo de cáncer en un 2.600 por ciento). 


UNA ALARMA INJUSTIFICADA PORQUE EL RIESGO PASÓ DE..... 2,33%... A.... 2,94% 

Avrum Bluming, coautor del libro “El estrógeno importa", enfatizó la importancia de poner ese riesgo y otros en contexto. “Existe un riesgo de embolia pulmonar entre las mujeres posmenopáusicas que toman estrógeno”, dice Bluming. “Pero, ¿qué es el ‘riesgo’? El riesgo de embolia es similar al riesgo de tomar anticonceptivos orales o estar embarazada”.

Ahora, años después el panorama sobre la terapia hormonal sustitutiva, es mucho más matizado y tranquilizador. 

La conclusión más importante tras las últimas dos décadas de investigación, es que la edad importa: para las mujeres que atraviesan la menopausia temprana, antes de los 45 años, se recomienda la terapia hormonal porque corren un mayor riesgo de osteoporosis si no reciben hormonas hasta los 45 años, edad típica de la menopausia. Para las mujeres sanas de 50 años, los eventos que ponen en peligro la vida, como coágulos o derrames cerebrales, son raros, por lo que los mayores riesgos de la terapia hormonal también son bastante bajos.


LA "THS" ENTRE LOS 40 AÑOS Y LOS 60 AÑOS ES ABSOLUTAMENTE NECESARIA  

Los investigadores ahora también tienen una mejor apreciación de los beneficios de la terapia hormonal. Incluso en la W.H.I. 

Cuando se publicaron los resultados, los datos mostraron al menos una mejora clara como resultado de la terapia hormonal: las mujeres tenían un 24 por ciento menos de fracturas. Desde entonces, han surgido otros resultados positivos. La incidencia de diabetes, por ejemplo, resultó ser un 20 por ciento más baja en las mujeres que tomaron hormonas, en comparación con las que tomaron un placebo. En el W.H.I., las mujeres que se sometieron a histerectomías (el 30 por ciento de las mujeres estadounidenses a los 60 años) recibieron estrógeno solo porque no necesitaban progesterona para protegerse del cáncer de endometrio, y ese grupo tenía tasas más bajas de cáncer de mama que el grupo placebo. 

En 2016, Manson intentó rectificar el problema en un artículo para The New England Journal of Medicine, emitiendo una clara corrección de rumbo de la W.H.I. hallazgos en lo que respecta a las mujeres de 40 y 50 años. “A las mujeres que serían candidatas apropiadas se les niega la terapia hormonal para el tratamiento de sus síntomas”, me dijo en una entrevista reciente. Estaba consternada de que algunos médicos no ofrecieran alivio a las mujeres de 50 años sobre la base de un estudio cuya edad promedio era de 63 años, y en el que las evaluaciones de riesgo fueron impulsadas en gran medida por mujeres de 70 años.  


AHORA DISPONEMOS DE LAS NOVISIMAS HORMONAS BIOIDENTICAS EN CREMAS 

Las nuevas formulaciones “bioidénticas” imitan más de cerca las hormonas naturales en el cuerpo de una mujer. También hay nuevos métodos de administración: las hormonas a través de la piel, en lugar de una píldora por boca, permiten que el medicamento no pase por el hígado, lo que parece eliminar el riesgo de coágulos. 

Demasiados médicos no están equipados para analizar estos intrincados pros y contras, incluso si quisieran. Las facultades de medicina, en respuesta a la W.H.I., abandonaron rápidamente la educación sobre la menopausia. “No había ningún tratamiento que se considerara seguro y efectivo, por lo que decidieron que no había nada que enseñar”. 

Aproximadamente la mitad de todos los ginecólogos en ejercicio tienen menos de 50 años, lo que significa que comenzaron sus residencias después de la publicación del W.H.I. y es posible que nunca hayan recibido una educación significativa sobre la menopausia. “Cuando ven pacientes con síntomas menopáusicos, me las derivan”, dice Audrey Buxbaum, una ginecóloga de 60 años con práctica en Nueva York. Buxbaum, como muchos médicos mayores de 50 años, recetó terapia hormonal para la menopausia antes de la W.H.I. y nunca se detuvo.


 
REDUCE EL RIESGO CARDIOVASCULAR Y TAMBIEN EL DE CANCER DE ENDOMETRIO  

“Los factores que exacerban el riesgo de formación de placa aterosclerótica incluyen el tabaquismo, la hipertensión, la hipercolesterolemia, el estilo de vida sedentario y la deficiencia de estrógenos. El papel potencialmente importante de la deficiencia de estrógenos en este proceso se evidencia por el aumento significativo del riesgo cardiovascular observado en mujeres después de la menopausia, y en la marcada reducción de eventos cardiovasculares observada en mujeres que toman terapia de reemplazo hormonal. La terapia de reemplazo de estrógenos, a través de un efecto sobre la pared de los vasos sanguíneos y sobre los lípidos séricos, también parece estabilizar las placas ateroscleróticas existentes. La combinación de estrógeno y progesterona reduce el riesgo de cáncer de endometrio y posiblemente brinde los mismos beneficios que el estrógeno solo. Otras medidas, como la terapia antitrombótica, el ejercicio y dejar de fumar, también contribuyen a reducir el riesgo de enfermedad cardiovascular en mujeres mayores.”

https://doi.org/10.1093/eurheartj/17.suppl_D.32


 LA "THS" ES UN TRATAMIENTO CON EL MISMO RIESGO QUE LOS DEMÁS  

La terapia hormonal sustitutiva conlleva riesgos, sin duda, al igual que muchos medicamentos que las personas toman para aliviar molestias graves, pero docenas de estudios desde 2002 han asegurado que para las mujeres sanas menores de 60 años cuyos sofocos les preocupan, los beneficios de tomar hormonas superan los riesgos. 

Sin embargo, la reputación de este tratamiento nunca se ha recuperado por completo y las consecuencias han sido de gran alcance. 

Es doloroso contemplar la gran cantidad de indignidades soportadas innecesariamente durante los últimos 20 años: los vergonzosos “vuelos al baño”, la pérdida del preciado sueño, la imposibilidad de una relación sexual satisfactoria, los ascensos inalcanzables en el trabajo, el cambio de sábanas empapadas en la madrugada, y la depresión, que caen como una cortina oscura sobre las vidas de tantas mujeres.


我们正在让女性遭受不公正的折磨


悲剧始于1991年,当时美国国立卫生研究院(NIH)首位女性院长伯纳丁·希利发起了“妇女健康倡议”(Women's Health Initiative)。该倡议至今仍是历史上规模最大的随机全女性临床试验,研究了16万名绝经后女性的健康状况,其中一些女性的研究持续了15年。这项激素试验预计持续约8年,但在2002年6月,有消息称,试验中一个部分——即女性接受雌激素和孕激素(一种合成的孕酮)联合治疗的部分——被提前终止。


哗众取宠,愚弄女性


7月9日,“妇女健康倡议”指导委员会在华盛顿国家新闻俱乐部的宴会厅举行了一场重要的新闻发布会,宣布暂停该研究及其研究结果,而此时距离研究结果向医生公开阅读和解读仅剩一周时间。

流行病学家雅克·罗索(Jacques Rossouw)曾担任妇女健康倡议(WHI)的代理主任,她告诉在场的媒体,这项研究发现了激素疗法的副作用和益处,但“副作用大于益处”。

罗索表示,试验发现,激素疗法会增加心脏病、中风和血栓的风险,尽管风险略有增加,但统计学意义显著,并且会增加患乳腺癌的风险。她将乳腺癌风险的增加描述为“非常小”,或者更准确地说,对于个体女性而言,“每年不到千分之一”。


“媒体”一如既往地夸大其词,以吸引注意力

接下来发生的事情是沟通不畅,并将在未来几十年产生深远的影响。在接下来的几周里,研究人员和新闻主播以一种引起恐慌的方式呈现这些数据。在《今日秀》节目中,安·库里采访了流行病学家西尔维娅·瓦瑟塞尔-斯莫勒,她是妇女健康研究所(WHI)的主要研究人员之一。

“是什么让这项研究在伦理上无法继续下去?”库里问道。瓦瑟塞尔-斯莫勒回答说:“嗯,出于安全考虑,我们发现患乳腺癌的风险过高。” 库里滔滔不绝地说出了一些令人震惊的数字:“血栓栓塞的风险翻了一番。浸润性乳腺癌的风险增加了26%。”

所有这些统计数据都是真实的,但对于普通观众来说,它们很难解读,而且听起来难免过于夸张。例如,乳腺癌风险的增加也可以这样表示:女性在50岁至60岁之间患乳腺癌的风险约为2.33%。如果将这一风险增加26%,风险就会上升到2.94%。 (相比之下,吸烟会使患癌风险增加 2600%。)


风险从……2.33%……上升到……2.94%,这并非毫无根据的警报

《雌激素问题》一书的合著者阿夫鲁姆·布鲁明强调,必须将这种风险和其他风险放在具体背景下看待。“服用雌激素的绝经后女性存在肺栓塞的风险,”布鲁明说。“但‘风险’是什么?栓塞的风险与服用口服避孕药或怀孕的风险相似。”

多年后的今天,人们对激素替代疗法的前景有了更细致入微的解读,也更令人放心。

过去二十年研究得出的最重要结论是年龄至关重要:对于45岁之前提前绝经的女性,建议进行激素治疗,因为如果她们直到45岁(典型的绝经年龄)才接受激素治疗,患骨质疏松症的风险会更高。对于50多岁的健康女性来说,血栓或中风等危及生命的事件很少见,因此激素治疗增加的风险也相当低。


40岁至60岁之间进行“激素替代疗法”(HRT)是绝对必要的

研究人员现在也对激素治疗的益处有了更深入的认识,即使在妇女健康倡议(WHI)中也是如此。

研究结果发表时,数据显示激素治疗至少带来了一项明显的改善:女性骨折减少了24%。此后,其他积极成果也不断涌现。例如,与服用安慰剂的女性相比,服用激素的女性糖尿病发病率降低了20%。在 WHI 中,接受子宫切除术的女性(占 60 岁美国女性的 30%)接受雌激素治疗仅仅是因为

Bēijù shǐ yú 1991 nián, dāngshí měiguó guólì wèishēng yán jiù yuà

WE ARE SUBJECTING WOMEN TO AN UNJUSTIFIED CALVARY

 The tragedy began in 1991, when Bernadine Healy, the first woman to serve as director of the N.I.H., launched the Women's Health Initiative, which remains the largest randomized clinical trial in history involving only women. studying the health outcomes of 160,000 postmenopausal women, some of them over the course of 15 years. The hormone trial was expected to last about eight years, but in June 2002, word began to spread that one part of the trial, in which women received a combination of estrogen and progestin, a synthetic form of progesterone, was being had stopped prematurely. 


 SOME FOOLS, LOOKING FOR PUBLICITY, TERRIFIED WOMEN 

On July 9, the steering committee of the Women's Health Initiative hosted a major press conference in the ballroom of the National Press Club in Washington to announce both the suspension of the study and its findings, a week before it was scheduled to be released. the results were publicly available for clinicians to read and interpret.

Jaques Rossouw, an epidemiologist who was acting director of W.H.I., told the assembled press that the study had found both adverse effects and benefits of hormone therapy, but that "the adverse effects outnumber the benefits."

The trial, Rossouw said, found that hormone therapy was associated with a small but statistically significant increase in the risk of heart events, stroke and blood clots, as well as an increased risk of breast cancer. He described the increased risk of breast cancer as "very small," or more precisely: "less than one-tenth of 1 percent per year" for an individual woman.


 AS USUAL, THE "YELLOW PRESS" EXAGGERATED, TO CALL ATTENTION 

What happened next was an exercise in miscommunication that would have profound repercussions for decades to come. Over the next few weeks, researchers and newscasters presented the data in a way that caused panic. On the "Today" show, Ann Curry interviewed Sylvia Wassertheil-Smoller, an epidemiologist who was one of the principal investigators for W.H.I.

"What made it ethically impossible to continue the study?" Curry asked him. Wassertheil-Smoller responded: "Well, for the sake of safety, we found that there was an excess risk of breast cancer." Curry rattled off some startling numbers: “Stroke risk from blood clots doubled. The risk of invasive breast cancer increased by 26 percent.

All of those statistics were true, but for a lay audience, they were difficult to interpret and inevitably sounded more alarming than was appropriate. The increased risk of breast cancer, for example, could also look like this: A woman's risk of getting breast cancer between the ages of 50 and 60 is about 2.33 percent. Increasing that risk by 26 percent would mean raising it to 2.94 percent. (Smoking, by contrast, increases cancer risk by 2,600 percent.).


 AN UNJUSTIFIED ALARM BECAUSE THE RISK WENT FROM..... 2.33%... TO.... 2.94%  

Avrum Bluming, co-author of the book “Estrogen Matters,” stressed the importance of putting that risk and others in context. “There is a risk of pulmonary embolism among postmenopausal women who take estrogen,” Bluming says. “But what is the 'risk'? The risk of stroke is similar to the risk of taking oral contraceptives or being pregnant."

Now, years later, the outlook for hormone replacement therapy is much more nuanced and reassuring.

The most important takeaway from the past two decades of research is that age matters: For women going through early menopause, before the age of 45, hormone therapy is recommended because they are at increased risk of osteoporosis if they do not receive hormones until 45 years, typical age of menopause. For healthy women in their 50s, life-threatening events such as blood clots or strokes are rare, so the increased risks of hormone therapy are also quite low.


 THE "HRT" BETWEEN 40 YEARS AND 60 YEARS IS "A MUST"  

Researchers now also have a better appreciation of the benefits of hormone therapy. Even in the W.H.I.

When the results were published, the data showed at least one clear improvement as a result of hormone therapy: Women had 24 percent fewer fractures. Since then, other positive results have emerged. The incidence of diabetes, for example, was found to be 20 percent lower in women who took hormones, compared to those who took a placebo. In the W.H.I., women who had hysterectomies (30 percent of American women at age 60) received estrogen only because they did not need progesterone to protect themselves from endometrial cancer, and that group had lower rates of breast cancer than the placebo group.

In 2016, Manson attempted to rectify the problem in an article for The New England Journal of Medicine, issuing a clear course correction from the W.H.I. findings for women in their 40s and 50s. "Women who would be appropriate candidates are denied hormone therapy to treat their symptoms," she told me in a recent interview. She was dismayed that some doctors were not offering relief to women in their 50s based on a study whose median age was 63, and in which risk assessments were largely driven by women in their 70s.


 WE NOW HAVE THE NEWEST BIOIDENTICAL HORMONES IN CREAMS  

 The new "bioidentical" formulations more closely mimic the natural hormones in a woman's body. There are also new delivery methods: Hormones through the skin, rather than a pill taken by mouth, allow the drug to bypass the liver, which appears to eliminate the risk of clots.

Too many doctors aren't equipped to go through these intricate pros and cons, even if they wanted to. Medical schools, in response to the W.H.I., quickly abandoned menopause education. "There was no treatment that was considered safe and effective, so they decided there was nothing to teach."

About half of all practicing gynecologists are under the age of 50, meaning they started their residencies after the publication of the W.H.I. and they may never have received any meaningful education about menopause. “When they see patients with menopausal symptoms, they refer them to me,” says Audrey Buxbaum, a 60-year-old gynecologist practicing in New York. Buxbaum, like many doctors over the age of 50, prescribed menopausal hormone therapy before the W.H.I. and she never stopped.


REDUCES CARDIOVASCULAR RISK AND ALSO ENDOMETRIAL CANCER RISK 

Factors that exacerbate the risk of atherosclerotic plaque formation include cigarette smoking, hypertension, hypercholesterolaemia, sedentary lifestyle, and oestrogen deficiency. The potentially important role of oestrogen deficiency in this process is evidenced by the significant increase in cardiovascular risk observed in women after menopause, and in the marked reduction in cardiovascular events observed in women who take hormone replacement therapy. Oestrogen replacement therapy, through an effect on the blood vessel wall and on serum lipids, also appears to stabilize existing atherosclerotic plaques. The combination of oestrogen and progesterone reduces risk of endometrial cancer while possibly delivering the same benefits as oestrogen alone. Other measures, such as antithrombotic therapy, exercise, and smoking cessation, also contribute to reduced risk of cardiovascul

Lo que si hace falta en casi todas las mujeres a partir de lProgesterona y cerciorándose que no hay antecedentes familiares de cáncer, o recurriendo al PET para verificar que no lo hay, se pueden administrar comprimidos de Progefik 100 mg. en noches alternas por la vagina, y subir la dosis en función a las analíticas de control. No olvidar que las mujeres también necesitan Testosterona, y que es fundamental para que las mujeres recobren el dinamismo de su juventud y recuperen la libido, y su vida sexual. Prueben y verán que resultado. Bastará con inyectarles subcutáneamente una dosis mensual de Testex Prolongatum 250 mg.

https://doi.org/10.1093/eurheartj/17.suppl_D.32


 "HRT" IS A MEDICAL TREATMENT WITH THE SAME RISK AS OTHERS 

HRT carries risks, to be sure, as do many medications people take to relieve severe discomfort, but dozens of studies since 2002 have found that for healthy women under age 60 whose hot flashes worry them, the benefits of taking hormones outweigh the risks.

However, the reputation of this treatment has never fully recovered, and the consequences have been far-reaching.

It is painful to contemplate the myriad of indignities endured needlessly over the last 20 years: the embarrassing “flights to the bathroom,” the loss of precious sleep, the impossibility of a satisfying sexual relationship, the unattainable promotions at work, the change of sodden sheets. in the early morning, and depression, which fall like a dark curtain over the lives of so many women.

  • Política de privacidad

MATUSALEN.org

Copyright © 2023 MATUSALEN.ORG - Todos los derechos reservados.

Con tecnología de

Este sitio web utiliza cookies

Usamos cookies para analizar el tráfico del sitio web y optimizar tu experiencia en el sitio. Al aceptar nuestro uso de cookies, tus datos se agruparán con los datos de todos los demás usuarios.

RechazarAceptar